tokerau
1. (n.) north, northeast. tei te tokerau te matangi. The wind blows from the north. (Syn. tei tokerau te matangi. Syn. tei te tua i tokerau te matangi.) .
2. (n(tn)) an islet located at the northern part of the atoll.
3. (n(pn)) a marae at Rangiriri on Tokerau. (PB: 159-160.) .
tokerau / 'apatokerau
1. North, a compass direction, northward .
‘apatokerau Pronunciation
1. apa tokerau, loc.n. Northerly quarter (of winds). Mē no'o 'ua te matangi ki 'apatokerau, ka pakari. If the wind sits in the north, it'll blow hard. [‘apa2, tokerau.].
au
1. (pron(pers)) 1st person, singular: I. (The allomorphs are: au, -ku, -u1.) ko au hua ake just me, me alone. kua hokohia mai ē au te pare. I have brought a hat. (lit., a hat is brought by me.) kua kave au i te ika kiā tere. I have taken the fish to Tere.
2. (pron(poss)) 2nd person, singular, indefinate, dominat possessions with plural possessions: your. (< a + -u2. || The form *āu does not exist. || tau, tāu.) au puaka your pigs. au tamariki your children. "e hia au ika?" "tekau ma rau ngahuru." "How many fish have you got?" "[I have got] 30 fish (a score and ten)." .
3. (Part(number),) marking plurality, mostly dual or paucal. te au ahiahi every evening. te au kai the foods, many kinds of food. tēia au tangata these people. i tēia au rā nei in these days.
4. (n.) sea current, tide. (The current at the passage are very swift. People never try to swim across the passages when the current is going out into the ocean.) au roto in-coming current, current flowing into the lagoon. au tua out-going current, current flowing out into the ocean. te au takahi ki tokerau a strong current moving towards the north. te au takahi ki tonga a strong current moving towards the south. tei roto te au. The current is in-coming. tei tua te au. The current is out-going. e pakari te au i te āria. The current is very strong at a narrow passage (water pathway). "e aha te au?" "te au takahi pakari i tonga/ tokerau." "What is the current [now]?" "[The current now is] the current pushing strongly to the south/ north." .
5. (n.) smoke. (Syn. au nō te ahi.) saunga au smell of smoke. e au tērā. That is smoke.
6. (n.) bitter bladder (of tridacna shell). tīpū i te au o te pāsua to cut off the gall bladder of the tridacna clam.
tapu niu
1. (n(pn)) a family or tribe. (The informant Kirikava belongs to this group of people.) .
2. (n(tn)) part of the islet of Tokerau, on the northern shore of the Seke Rangi passage.
tauhā
1. (n(tn)) a small cape on the islet of Tokerau.
2. (n(pn)) a person.
taungāsoa
1. (n(tn)) a pond or small lake in Tapu Niu on the islet of Tokerau, which is a natural pond of milkfish (roto ava); lit, arrival of friends.
te-huru-mōtea
1. (n(pn)) a boat owned by Mita (mītā). (The former owner of the boat kept milkfish in the pond of this name.) (te + huru + mōtea.) .
2. (n(tn)) a pond or small lake on the islet of Tokerau where milkfish are kept growing.
pāhonu
1. (n(tn)) a place on the islet of Tokerau.
pākurakura
1. (n(tn)) a land division on the islet of Tokerau.
tonga
1. (N(loc)) south, south wind. (Ant. tokerau.) tonga rīro south-east wind. tei te tonga te matangi. The wind blows from the south. (syn. tei tonga te matangi.) .
tua
1. (n.) back. (Syn. sope.) tua honu turtle shell. tua puku hunch-backed. tua sape crooked-backed. ivi tua backbone. (Syn. ivi o te tua.) maki tua sore back, backache. papa tua flat of the back. piri tua resting mat. toko tua back rest. ua mamae tikāi toku papa tua. I have really a sore back. akaari mai koe e aha tēnā i muri i tō tua. Show me what you have behind you. e aha tau maunu? / e karāea tua mea, ē. What is your bait? / My bait is a blenny. (Fragmant of a chant) .
2. (n / n(loc)) 1) side. 2) side of house. (Ant. tara.) tua koi blade lit, sharp side (of knife). Tua koi kore back of knife, lit, blunt side (of knife). tua pātohi the opposition part. nō tērā tua au. I am on that side. tei tua i motukōhiti te matangi. The wind blows from the direction of Motukohiti. "tei hea te matangi?" "tei tua i na āhua." Where does the wind blow from?" "It blows from the barren islet." .
3. (n.) speaking, speech, story. (Redup. tuatua.) e vāvā tona tua. His speech is not clear.
4. (n(loc)) 1) sea. 2) ocean side of atoll. (Ant. tai lagoon side of atoll.) i tua in the east (when speaking in Omoka). mei tai ki tua from the lagoon to the ocean (from the reef of the lagoon side to the reef of the ocean side). tei tua at the sea. (cf. tei te tua i tokerau in the northern side.) te ara nā tua the road on the ocean side. (cf. te ara nā tai the lagoon side road.) nā tua mai te matangi. The wind blows from the ocean side, [not from the lagoon side]. kā nā tua au. I will go on the ocean side road. (cf. kā nā tai au. I will go on the lagoon side road.) .
5. (n.) grain, particle. miti tua rahi rough salt.
tuhanga
1. (n.) division (of land or lagoon). (< Nom. of tuha.) te tuhanga tokerau o te moana the northern division or part of the lagoon. te tuhanga tonga o te moana the southern division or part of the lagoon.
hanua
1. (n.) 1) land, island. 2) placenta, afterbirth. 3) public, people. Ingoa henua placename. Hare tikotiko nō te henua public toilet. (Syn. Ngutu, puta, henū. ǁ Rar. 'enua . PP *fenua 'land', *fenua 'placenta'.) nōku ua henua nei mei tai ki uta. This land is mine from the sea to inland. nōku tēia henua. This [piece of] land is mine. ¶According to the traditional idea in Penrhyn, the placenta is a piece of land where a fetus grows as a fruit grows. People bury the placenta in the earth and plant a coconut tree on it. The coconut tree is the sibling of the fetus (which is now a baby), who also grows on the piece of land. cf. hua. ¶Placenames are inherited names; people never coin a new placename. If a piece of land is divided among the heirs, each division keeps on the name of the original piece with a specific attribute. For instance, a piece of land called pāhonu was divided into 3 divisions that are called as follows: pāhonu i tua 'ocean-side Pahonu' (Syn. ko tua i pāhonu.), pāhonu i rotopū 'middle Pahonu' (Syn. ko rotopū.) and pāhonu i tai 'lagoon-side Pahonu' (Syn. ko tai i pāhonu.). People memorize the divisions saying: pāhonu i tua nō maireriki, pāhonu i rotopū nō nāporohaki, ko tai soakore. The ocean-side Pahonu is Maireriki's, the middle Pahonu is Naporohaki's, the lagoon-side Pahonu is Soakore's. Generally speaking, the divisions os a piece of land are explained: 1) ko tai nō mea. The lagoon-side is of such-and-such. 2) ko tua nō mea. The ocean-side is of such-and-such. 3) ko tokerau nō mea. The northern side is of such-and-such (the owner's name). 4) ko tonga nō mea. The southern side is of such-and-such.
‘ē Pronunciation
1. The coconut stick-insect (Graeffea crouanii), a traditional pest throughout the southern group. ‘E ‘ē tērā e totorō ra i runga i te kīkau mata, there’s a stick-insect crawling on that green coconut-leaf; Tē kai ‘ē ra te manu kāvamani, the minah-bird is eating stick-insects; Tē ‘ongi nei au i te ‘aunga ‘ē, I can smell stick-insect. [Pn. *se‘e1].
2. The letter E..
3. Yes. (A variant of ‘āe, q.v.). Kā 'oki mai koe? 'ē. Are you coming back? Yes; 'Ē, 'e tika. Yes, that's right.
4. Make an error, happen to do something, do something by accident. Kua ‘ē ‘ua au i te ‘akatika ki tāna tuatua nō tōku mataku, I made the mistake of agreeing to what he said because I was afraid; Kua ‘ē au i te kāpiki iā koe, nō te mea kua manako au iā koe ē ko Tara, I called you by mistake, I thought you were Tara; Kua pakapaka tōku rima i tōku ‘ē‘anga i te mou i te ‘āuri vera, I burned my hand when I accidentally took hold of the hot iron; Kāre rava au e ‘ē i te ‘akakite i teia tuatua ki tēta‘i tangata, ‘ei rotopū ‘ua ia tāua, I certainly won’t let this story slip out to anyone else, it‘ll be just between the two of us; Kāre i te mea ‘ē, ‘e mea ‘akakoro tika ai, it wasn’t any accident, it was quite deliberate; Mē ‘ē ake koe i te ‘oki ‘aka‘ou mai, e ‘apai mai koe i tēta‘i ‘uri tiare nāku, if you should happen to come this way again, bring me a few young flower plants. ‘É ‘ua ake, rarely, hardly ever. ‘É ‘ua ake ‘aia i te ‘aere ki te ‘ura, she hardly ever goes to dances; ‘É ‘ua ake te pa‘ī mama‘ata i te ‘aere ki te pā ‘enua Tokerau, big ships rarely go to the Northern Group. (See ‘aka‘ē‘ē, tā‘ē‘ē, mā‘ē(‘ē)). [Pn. *see1.].
ma‘eu Pronunciation
1. Come open or ajar (of door, window), part (of curtains), become partly detached or dislodged. Kua ma‘eu te pā i te matangi. The wind blew the door open; Kua ma‘eu te pā iāia i te vā‘i ki te kōropā. He forced the door open with a crowbar; I te ma‘eu‘anga te ārai pā, kua kite atu au i te rima tangata i te tāreva‘anga mai. As the curtains parted I saw a man’s hand beckoning; Kua ma‘eu te punu i tō mātou ‘are i te ‘arara‘anga mai te matangi nā te tokerau. The corrugated iron roofing on our house lifted when the wind gusted from the north; Kua ma‘eu te tāmarumaru o te ‘uri tōmāti. The mulch came off the (bed of) young tomato plants; Kua ma‘eu te tāpoki o te pāni. The lid has slipped off the pan; Kua ma‘eu te pare o te ‘akavā. The policeman’s helmet came off. [ma-2, ‘eu.].
mā‘ora‘ora Pronunciation
1. Ma‘ora, q.v. Open-(ed) out, spread out, receptive. Nō te mea, kāre rātou i pōkai meitaki i te kie, kua mā‘ora‘ora ‘aka‘ou i te pupu‘i‘anga mai te matangi nā te tokerau. Because they hadn’t furled the sails in properly, they blew open again when the wind gusted from the north; Kua rekareka te mata‘iapo i te mā‘ora‘ora‘anga tā mātou ‘apinga aro‘a ki mua i tōna aroaro. The chief was pleased when our presents were laid out in front of him. [ma‘ora Rr.].
nā Pronunciation
1. Abate, subside, stop (of rain or tears). Ka ‘aere tāua, kua nā te ua. Let’s go, the rain has stopped; Kua nā te auē a te tamaiti i tōku mou‘anga iāia. The child stopped crying when I held her to me. (See ‘akanā.) [Pn. *na‘a2.].
2. (loc.pron.) There by you, associated with you. Usually written together with tē2 in tēnā that, and pē4 in pēnā like that (q.v.) and sometimes with i2 in inā (i nā) look!, lo and behold!, look out (you) there!, (and other calls for attention), and with i2 and rā2 in inārā, inā rā, i nā rā, but cf. -na2.
3. Indicates the agent. Nā Tere i rave. Tere did it; Nā Tere i moto i te tamaiti or Nā Tere te tamaiti i moto. Tere punched the boy; Nā'ai i tā iā koe? Who hit you?; Nā te matangi i 'atiati i te 'ātava. The wind has broken the branches.
4. Indicates the genitive possessor. Nā Mare tēnā one tōmāti. That is Mare’s tomato plot (the one he works); Nā Tere tērā va‘ine. That is Tere’s wife; Kua kai kōmuri te ‘orometua nā Pā. The pastor ate Pā’s jackfish (given or caught by Pā).
5. For (the use or agentive possession of). Tē kana nei au i te ‘akari nā te moa. I‘m grating up the coconut for the chickens; Vai‘o‘ia te raore nā te tamariki. Leave the sweets for the children; Ka vao‘o ‘aia i tē reira nā tōna pāpā e rave. He would leave it for his father to do; 'Ei a'a tēia kiore toka nā rāua? What do they want these rats for? .
6. Indicates movement along. I te ‘aere‘anga nā ta‘atai, while walking along the shore; Kua kimi ‘aia nā te ‘ōrau o te ‘enua. He searched the length and breadth of the land. Nā mua, along ahead, along in front. Kua riri ‘a Pa‘u nō tei nā mua au iāia i te ‘aere. Pa‘u was angry because I walked ahead of him. Nā muri, along behind, after. E ‘oro koe nā mua, ka nā muri atu au. You run on in front, I‘ll go along behind. Nā raro, along under. Kua kau ‘aia nā raro i te tai. He swam along under water. Nā runga, (a) along on, esp. On a means of transport, as opposed to nā raro ‘ua, on foot. Kua nā runga 'aia i te pātikara ki Avarua. He went to Avarua on a bike; Kua nā runga'ia i te torōka te tari'anga. It was taken by truck; Ka nā raro 'ua koe? Are you going on foot? (b) around among. E tu‘a i te kai venevene nā runga i te au tamariki. Share the sweets around among the children. Nā roto, along in(side), through. E tari koe i te one nā roto i te pūtē. Transport the soil in (or using, cf. 6 below) sacks; Kua 'aere 'aia nā roto i te ngūtupa. He walked through the doorway; Kā ngote te rākau i te mā‘ū nā roto i tō rātou aka. The plants will absorb the moisture through their roots. Nā va‘o, along outside. Nā va‘o ake i te toka, along outside the rock.
7. By way of, via, following a certain route or direction. Kua ‘aere te pa‘ī ki Nūtirēni nā Niuē. The ship went to New Zealand via Niue Island; I nā Ngātangi‘ia mai mātou i te ‘aere‘anga mai. We came by way of Ngātangi‘ia; Kua pupu‘i mai te matangi nā te tokerau. The wind blew from the north; Kua ‘aere ‘a Poko nā ‘ea? Kua nā tērā mataara. Which way did Poko go? he took that path.
8. Indicates the means, method, way or style of doing something. E nā kō kōtou mē rave. This is the way you should do it; Kā oti vave te ‘anga‘anga mē nā reira kōtou i te rave. The job will soon be done if you tackle it that way.
9. According to. ‘E pātē nā te Rarotonga te ingoa i taua ‘apinga ra, ‘e tōkere nā mātou. The Rarotongans call that thing (a kind of slit-gong) pātē, we call it tōkere. Nā runga i, on the basis of. Kua nā runga‘ia i te teima‘a te tūtaki‘anga. Payment was according to weight.
10. Indicates the speaker. “Kāvea mai taku ‘āuri”, nā Pā ei. “Bring my spear”, said Pā.
11. In formulae at the end of letters (written by, from). Nā tō‘ou ‘oa or nā tō‘ou tungāne, from your friend or from your brother, etc. Nā tō‘ou tika ai, yours faithfully. (See also nā‘au, nāku, nāna.) [n-, ā1.].
no‘o Pronunciation
1. (v.i.) (-a, -‘ia, -ria), Stay, remain, abide. Kua no‘o raua ki Avarua e tae ‘ua mai te pa‘ī. They stayed in Avarua until the ship arrived; Kā tae koe i te no‘o ki te kāinga ākonei i te pō? Can you manage to stay at home tonight?; Ko te moa no‘o kāinga tēnā, tē vāi ra te moa koka. That’s the chicken that stays at home, there’s one that wanders off; Tē no‘o pekapeka ‘ua nei ngā pae tangata. Both sides are still at loggerheads; no‘o ‘ēkōkō, remain in doubt or suspense; Kua no‘o ‘ua te matangi ki tokerau. The wind sat in the north; Kua ‘akatika ‘ia ‘aia kia no‘o mei te ‘āpi‘i. He was allowed to stay away from school; E no‘o ki tā’au tika. Abide by your promise.
2. Live, dwell, settle in a place. Kua no‘opōnuiā‘au ‘ua rātou e te rekareka. They lived in complete peace and happiness; Kua no’o rāua ki te pae tai i tō rātou tae‘anga ki Rarotonga. They lived on the coast when they came to Rarotonga; Kua no‘o‘ia teia motu e te tangata no te ma‘ata i te ika. People lived on this island because the fish were so plentiful.
3. Stay still, pause, stop. Kua ‘oro viviki te ‘oro‘enua ē i te kite‘anga i tōna pu, kua no‘o. The horse galloped, but stopped when it saw its master; Kua no‘o ‘aia i tēta‘i mānga taime poto. He paused for a little while; Noo ua iora te Atua i te ra itu i tana katoa ra angaanga. And God rested on the seventh day from all his works (Heb. 4.4); No‘o ‘ua te ‘anga‘anga i tēia ra. There’s no work today.
4. Sit. E no‘o koe ki raro e kai i tā‘au kai. Sit down and eat your food; I no‘o ‘ia ana tēia au no‘o‘anga ē te tangata. People have been sitting in these chairs; tetai punua asini, kua erekia, kare oki i nooia e te tangata, a young ass, tethered, and never sat on (Mark 11.2). No‘o tū, sit upright. E no‘o tū koe, kia māoro au i tō‘ou mokotua. Sit up so I can rub your back.
5. Occupy (a place, location, post). Kua ‘oki te manu ki te ngā'i tei no‘o‘ia e tāna ‘anaunga. The bird returned to where her brood were; Kua no‘o ‘aia ki runga i te tā‘onga mata‘iapo ē mate ‘ua atu. He held the mata‘iapo title until his death; I no‘oria ana tēia ‘are e tēta‘i tangata, ko Tanara. This house used to be occupied by someone called Tanara; No‘o‘ia tēia ngā‘i e te tūpāpaku. This place is haunted; Kua no‘o‘ia tēia repo taro e te patapata. This taro swamp is infested with blight; E no‘o ‘ua koe, nāku e tuatua. You keep out of it, I’ll do the talking; Noa atu ‘a Pā kia no‘o, ka ‘autū rāi mātou. It makes no difference if Pa is out (of the team), we’ll still win. E no‘o (ake) rā, goodbye (stay there) said by the person leaving); E no‘o rā, kia manuia kōtou. Goodbye and good luck. No‘o tāne, married (of a woman), no‘o va‘ine, married (of a man). Kua no‘o tāne ‘aia. She is married. No‘o ngatā, unsettled, restless(ness). Kua no‘o ngatā ‘ua rāua, nō te mea tē pekapeka ‘uā ra tō rātou ‘enua. They led an unsettled existence because the country was troubled; ‘E no‘o ngatā tikāi tōna. He is very unsettled. No'o ki runga i te turi, kneel. E no‘o ki runga i tō‘ou turi. Kneel down. (See nono‘o, no‘ono‘o, nonono‘o, no‘onga, no‘o‘anga, ‘akano‘o(no‘o), tāno‘o(no‘o).) [Pn. *nofo.] .
raka Pronunciation
1. Shift (of the wind, veer or back). Kua raka te matangi ki te tokerau. The wind shifted into the north; I te raka'anga te matangi ki te tonga, kua taui te rangatira i te kaveinga.When the wind changed and blew from the south, the captain altered course.